SDHK-nr: 10076

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1371  november  6
Utfärdandeort
Västerås 
Innehåll

Riddaren Sten Bengtsson säljer till skälig man Lars Ingebjörnsson 4 markland jord i Skråmsta i Harakers socken, Västerås’ sift, och erkänner sig ha uppburit hela den överenskomna köpesumman 100 mark silver stockholmsk vikt. Godset har förut ägts av Lars Lydersson och (Stens farbror) herr Nils Turesson, och Sten förbinder sig att hålla Lars Ingebjörnsson och hans arvingar skadeslösa för de eventuella anspråk därpå, som kan resas av Lars Lyderssons och Nils Turessons arvingar, Bengt Filipsson och dennes arvingar eller av andra personer. Om Lars Ingebjörnsson skulle fråndömas Skråmsta, ålägges den, som tilldömes godset, att gottgöra Lars för köpesumman samt för det arbete denne nedlagt på godset ifråga. I annat fall skall Lars eller hans arvingar få utse vederlag åt sig i säljarens eller hans hustrus, Katarina Holgersdotter, gods i Uppland med undantag för Svinnegarn (i Svinnegarns socken) och Revelsta (i Altuna socken). Utfärdaren hemställer till konung Albrekt att denne måtte med brev stadfästa detta köp.

Riddarna Erengisle Sunesson jarl, Karl Ulfsson av Tofta, Staffan Ulfsson, samt Magnus Finvidsson, lagman i Södermanland, Ragnvald i Torstuna, kanik i Uppsala, och Finvid Magnusson, lagman(sdomhavande) i Västmanland. beseglar.

Språk

svenska

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101
  • Eftermedeltida avskrifter: Brocman: II Misc. 20:52
Brevtext

Alla th[em] thetta breff høra æller Sea . Helssar jach sten . benctzson . Riddare . Ewerd-lecha medh gudhe . Medh thetta nærwarande breff ’ gør jach allom . mannom . witerlect swa . Epterkomandom . som them nw æro . at jach hafwer . laatet oc saalth Skelichom ’ man . laurinze(a) jngebyornsson . mit godz . Som æro . fyra . march landh jordh . jnnan . skrumastom . Harakers . sokn . oc westraaros ’ byscopsdøme . liggiande . medh hws jordh . aker Engh . skoghom . thorpom .. fischewatnom . oc allom tellaghom . nær æller fierre ’ jnnan gardz æller wtan . jnnan wato æller thørro . Engo wndan . takno . Swa fullelecha som . laurinz ly-dhersson . thet godzet ’ atte . [oc] . herra Niclis thuresson gudh therra siel . hafwe . oc jach . hær tel thet Radhet . hafwer . fore . fult oc . lict wærdh . Epter ’ thy oos bathom Aassamde . hwilket jach mich kennez . fullelecha . hafwa wpboret . oc later jach han oc hans arfwa . ther wm ’ quitta oc læthogha . medh thesso breffe . binder jach oc mich . tel oc mina arfwa . widh mina gotho . throo . thessom sama ’ laurinze oc hans arffwom . thetta godzet skromasta . hemolt gøra . oc whindrat halla . Fore allom androm Androm(b) . herra ’ Niclissa thuressons . arfwom . laurinza lydherssons . arfwom . herra bencte philippusson . oc hans arfwom . oc allom them ther wppa ’ tala kunno . hwo the hælzst æro . nw [n]empde . ælter andre mæn . Kan . thet oc swa wara som gudh forbyudhe . at thetta godzet ’ skromasta . wardher thessom fornempda laurinze jngebyornsson aff mina . ælter nokors thessa fornempda . æller andra . manna ’ weghna . som ther nokot Ræt telhafwer . oc wppa tala ma . fradømpt . ælter affthrenct tha skal . then . som thetta godzet ’ skromasta . wardher teldømpt . hwaar han hælzst ær . forsagdha laurinze jngebyornsson . atergifwa . badhe fore thet ærfwudhe ’ oc kostnadh . han . wppa thetta godzet lact oc kostat hafwer . Swa oc fore then skadha . han sich . ther wppa giort haffer ’jnnan thessom . pæningom . jach nw wpboret hafwer . oc mich Fore thetta godzet bytaladhe æro . hwndradha m[a]rcher ’ løthogha . stokholms wict . Kan . thet oc swa henda . Som gudh forbyudhe . at jach thetta laurinze æy . Fulla . ka[n . sw]a ’ som nw ær sagt . aff nokrom them . thet kan . teldømpt wardha . wm swa henda . kan . tha skal laurinz æller hans ’ arfwa . hafwa Fult waldh oc mact . jn at ganga . tel mit godz . ælter minna hwsfrw godz . hwar han hælzst wil ’ ælter hans arffwa . jnnan wplandum . liggiande ther thet Swa goot ær tel affgiella jnnan . Aalla handa stykkiom ’ tel korn pæninga oc andra the . Stykkia som aff skromastom . wtgifwaz . han . hans arfwa . oc therra Epter komande ’ Radha skulande tel Ewerdlecha . ægho . Fore mich . minne hwsfrw . warom(c) arfwom . oc Epterkomandom . wndan taknom ’ thessom godzssom . Swinagarn . oc Refflastom . oc Engom androm . warom godzsom . jnnan wplandum ’ liggiande . mich ælter minne hwsfrw telhørandom . Hwilket jach . katerina holmgørsdotter . wil oc lofwar . faast ’ oc stadhuct at halla . a . mina minna arfwa . oc therra Epter komanda weghna . jtem . lofwar . jach fornempde ’ Sten benctsson . a mina oc minna arfwa weghna . halla fornempda laurinze jngebyornsson . oc hans arfwom . all ’ the Forordh(d) . jnnan thesso breffeno . forscrefwen . æro . wtan alt arght . oc argha funder . widh mina godho throo ’ Fore thy jach hanom thetta godze Aan aff allom kærllech . oc godhwilia framledhez . offer Aalt . bither . jach mactoghan ’ oc Erllechan høfthingia min kærasta . herra . herra Albrict . medh gudz nadh Sweya . gøta konungh oc skanis landzherra . at ’ han . wile thetta . køp stadhfesta medh Sino breffwe . Tel . witnez mere wisso oc stadhffestelsse thessa . køp . bedhez jach ’ Erllecha manna . jnsigle . som . ther nær waro . then tidh thetta køpet giort war . Swa som . ær . herra Eringisl ’ sonason jærll . herra karll . wlphson aff thoptom . herra Staphan . wlphson Riddara . Magnus finwidzson laghmanz jnnan ’ suthermanna landh . herra Rangwaldz . aff thorstunom . Canuncher j . Wpsalom . oc finwidz magnusson . laghmanz jnnan ’ westmanna landh . medh . mino Eghno . oc minna hwsfrw katerine holmgersdotter jnsigle . Scriptum Arosie ’ Anno dominj Mccclxxprimo . feria quinta proxima ante . festum . beati martinj Episcopi et Confessoris.

Extratext

På baksidan: vppa skrumasta, och därunder med annan hand: parochia harakyr(arkivsignum, se ovan)

Sigill

nr 1 av brunt vax på kaka av ofärgat vax, i påse av blå sammet, randen med omskrift något skadad (tvenne bjälkar i sköld under hjälm prydd med hjälmtäcke och konisk hjälmhatt, allt inom niopass; jfr DS X 103): S’ Ste[non]is : Benedicti mil[itis]; nr 2 av rött vax, större delen av högra halvan borta (båt balkvis ställd i sköld under hjälm med båt som hjälmprydnad, allt inom tvåpassliknande ram; se välbevarat ex. vidhängt brev 1374 8/9 = RPB 1092, avbildat i H. Rosman, Bjärka-Säby I, 1923, s. 119, fig. 50): [S’ Eringislonis .. S]ona . son . comitis .; nr 3 borta, fragment av remsan kvarsitter; nr 4 av ofärgat vax, randen med omskrift något skadad (sparre i sköld under hjälm prydd med fjädervippa, allt inom fyrpass; jfr DS X 110): + Sigillvm : Ka[roli : V]lfsson; nr 5 fragment av ofärgat vax, sigillremsan avsliten och fastsydd med linnetråd (= nr 4, Karl Ulfssons sigill, varav dock endast vapenskölden och slutet av omskriften är i behåll): [+ Sigillvm : Karoli :] Vlfsson; nr 6 bortfallet från den kvarsittande remsan; nr 7 av brunt vax på kaka av ofärgat vax, större delen av högra halvan borta (fyrstyckad sköld under hjälm prydd av hjälmtäcke och fänikor; jfr DS X 92): [+ S’ . Ragvald]i : Petri: pres[biteri]; nr 8 bortfallet från den kvarsittande remsan.På Brocmans tid funnos i behåll ytterligare två sigill, vilkas vapensköldar och omskrifter återges sålunda i Brocm. Dipl. II, fol. 427r: nr 6 (sjuuddig stjärna i sköld, jfr DS 5676): S’ FINVIDI MAGNVS-SOJV; nr 8 (kluven sköld, i högra fältet ett lejon, i det vänstra en halv lilja; se DS X 22): + S MAGNI VINNELSEN. Brevet uppvisar, som synes, två ex. av Kari Ulfssons sigill, varav något av misstag torde ha kommit att ersätta Staffan Ulfssons.Remsorna till sig. nr 7 och 6 äro i nu nämnd ordning skurna ur (ett kasserat koncept till?) ett dombrev (tidigast från 1364) av Karl Ulfsson och återge därav större delen av rad l samt hela rad 2 (remsornas = brevets bredd omkr. 21,5 cm):Thet Se all[om mannom witer[lict oc kunnoct . at jach karll wl[phson Riddare . lag]hman (e ) . ’ ij wplandum . mactogx . h[øf]thingia mins herra konungx Albri[ctz]om hafwande . ’ Skrivaren är av allt att döma densamme, som skrivit bl. a. DS X 102.

Tryckt
Tryckt regest
    RPB 1015
Litteratur och kommentar

se DS X 102

DS X 103

Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel